Поиск по сайту


Каталог учебных материалов

Свежие работы в разделе

Наша кнопка

Разместить ссылку на наш сайт можно воспользовавшись следующим кодом:


Контакты

Если у вас возникли какие либо вопросы, обращайтесь на email администратора: admin@kazreferat.info

О современном статусе испанского языка в США

Узнать стоимость написания работы

Л.П. Бердникова, Н.В. Гурова

Пятигорск, Россия

Испанский - это уже язык американцев, а не испанцев, колонизировавших Америку (Moreno De Alba, 1988. Р.15).

Многие американцы с удивлением отнеслись к тому факту, что в США более 20 млн. человек (более 10% населения) говорят на испанском языке, почти половина этих людей является гражданами, родившимися в США (Beardsley, 1990. P.15). Именно поэтому в стране существует более 100 каналов c программами на испанском языке, более 600 радиостанций, 150 газет, 125 журналов (Alcántara, 1995. P.169). Если в 80-х гг. ХХ в. США были четвертой испаноговорящей страной в мире, следуя за Мексикой, Испанией и Аргентиной, в первой четверти XXI в. эта страна, согласно прогнозам, может занять второе место (Bergen, 1999. P.2). Испанский, или так называемый неолатинский язык, один из самых распространенных в мире, в настоящее время в силу целого ряда различных причин (исторических, политических, иммиграционных, демографических, экономических) играет важную роль в Соединенных Штатах.

Проведенные Североамериканской Академией испанского языка исследования показали, что в США существуют 4 основные испаноговорящие зоны: 1) Северо-восток, где преобладают мексиканцы, 2) Флорида, где в основном проживают кубинцы, 3) Восток, который представляют испаноговорящие пуэрто-риканского, доминиканского и кубинского происхождения, 4) Чикаго, где проживают мексиканские и пуэрто-риканские меньшинства (Betanzos 1995-96 P.130). Исследователи отмечают, что разнообразие этнокультурного происхождения испаноговорящих граждан США приводит к тому, что практически в 44 штатах говорят на разных вариантах испанского языка. Испанский язык - это язык многочисленного меньшинства, причем масштабы такой многочисленности вполне резонно указывают на возможность придания испанскому языку статуса второго государственного языка.

В 1960-70 гг. из-за ужесточения борьбы за гражданские права меньшинств Конгресс принял Закон о Билингвальном Образовании (Bilingual Educational Act). Это породило немало протестов в обществе, тем не менее, двуязычное образование стало реальностью, неотъемлемым элементом образования в США. В 1960-70 гг. немецкий и французский были самыми востребованными иностранными языками в США, на сегодняшний день около 3 млн. учащихся средних школ и 700 тысяч студентов университетов изучают испанский язык.

В США проводится лингвистическая политика испанского языка, которая сводится к следующему: граждане испаноговорящего происхождения должны говорить по-испански. Общая цель этой политики подразумевает следующие принципы:

Принцип внутреннего распространения (по-испански должны говорить граждане испаноговорящего происхождения) - в действительности уже существует, предлагается распространять его в пределах испаноговорящего сообщества среди тех жителей, которые говорят только по-английски или плохо владеют своим родным (по происхождению) языком.

Принцип внешнего распространения подразумевает, что все граждане США, помимо английского языка, должны владеть и испанским. Речь идет о том, чтобы вызвать у жителей США желание говорить по-испански. Испанский язык не должен заменять другие языки, не быть «вторым» языком; реальность США, где говорят на английском, должна быть дополнена тем фактом, что помимо него разговаривают и на испанском языке.

Лингвистическая политика испанского языка в своем внутреннем и внешнем проявлении предусматривает распространение культуры Испании и Латинской Америки. В настоящее время предпринимается много усилий на аудио-, видеорынках Испании и Америки, в книжной и музыкальной индустриях, в электронной коммуникации для того, чтобы заинтересовать, увлечь испанским языком.

Третьей целью данной лингвистической политики является интернациональное распространение. Принцип интернационального распространения направлен на то, чтобы превратить испанский язык в язык Америки в США.

Основным инструментом реализации лингвистической политики в США является Институт Сервантеса, а также испанское посольство, которое взяло на себя обязанность поддерживать преподавание испанского языка в средних школах США. Королевская Академия испанского языка представляет собой модель лингвистической политики для испаноговорящих в Америке. По словам Педро Альвареса де Миранда (Alvárez De Miranda 1995, Р.270), «никакое другое учреждение любой страны нашего языка не достигло такой степени престижа и авторитета в идиоматической области по сравнению с успехами испанской Академии».

Среди множества проектов, направленных на распространение испанского языка за рубежом, наиболее успешными стали: проект международного распространения испанского языка по радио, телевидению и в прессе (DIES-RTVP), а также деятельность Королевской Академии испанского языка на страницах Интернета (http: //www.rae.es/), в Корпусе Референции современного испанского языка (CREA), в Диахроническом Корпусе испанского языка (CORDE). Подобным образом, посредством своего виртуального центра в сети (http: //www. cervantes.es/), Институт Сервантеса распространяет испанский язык по всему миру, связанному паутиной Интернета, особенно, конечно, в США. Ныне исполняющий обязанности директора Фернандо Родригес Лафуенте прекрасно понимает американский характер испанского языка: «Испанский язык сегодня, исходя из количества говорящих на нем людей, - также американский язык, ведь почти девять из десяти живут по другую сторону Атлантического океана» (Rodríguez Lafuente 1999).

Визит знаменитого предпринимателя информационной индустрии США Билла Гейтса в Королевскую Академию испанского языка Хуан Луис Себрьян комментирует следующим образом: «Он открыл, что в Мадриде по-испански говорят также, как и в Лос-Анджелесе с точки зрения грамматики, лексики, используется та же орфография. Он понял, что в коммерческом смысле это - бомба» (Cebrián 1999).

В империи английского языка, в США, проживает большое количество испаноговорящих, так было, есть и такая перспектива вполне предсказуема в будущем. «Внутри этой «Америки» - другого континента, где говорят по-испански, США сами по себе, по своей важности, являются другим миром. Так сделаем же его испанским миром» (Garrido 2000), - призывает один из известных испанистов.

Библиографический список

1. Alcántara V., “Los medios de comunicación social en español en los Estados Unidos”, Santiago de los Caballeros, 1995.

2. Alvárez de Miranda, Pedro, “La Real Academia Española ”, Madrid, 1995.

3. Beardsley T.S., “El español en la Flórida”. Boletín de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, Nueva York, 1990.

4. Betanzos Palacios O., “Situación y destino del español en los Estados Unidos de Ámerica”. ”. Boletín de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, Nueva York, 1995-1996.

5. Bergen J.T., “Spanish in the United States: Sociolinguistics issues”, Washington, 1999.

6. Cebrián Juan Luis, Entrevista a Juan Luis Cebrián por Elena Flores, www.adesasoc.com, 1999.

7. Garrido, Joaquín, “Política lingüística del español en Estados Unidos”, joaqun.garrido@ccinf.ucm.es, 2000.

8. Moreno de Alba, José G., “El español en América”, Madrid, 1988.

9. Rodríguez Lafuente, Fernando, “El español a las puertas del siglo XXI”, 1999, www. adesasoc. com.

Другие материалы

  • Языковая ситуация в США на примере штатов Новой Англии
  • ... не имеют коллектива исконных носителей. Но это до процессов креолизации. 2. Анализ языковой ситуации в США на примере штатов Новой Англии   2.1 Языковая ситуация и языковая политика в США Языковая ситуация в США характеризуется, прежде всего, абсолютным господством английского языка ...

  • Латинская Америка и Испания: взаимоотношения на современном этапе
  • ... доверительные партнерские отношения. Политические отношения между Испанией и Латинской Америкой, а точнее их положительная динамика – важный залог взаимных экономических связей. Экономические взаимоотношения Латинской Америки и Испании также определяются рядом факторов. Обозначим их. В первую ...

  • Перехильский конфликт в аспекте мароккано-испанских международных отношениях
  • ... наши отношения с Марокко», – подчеркнула она (4, 26.09.2002). В целом Мадрид пока добился того, что хотел. Демилитаризованный статус острова восстановлен. Надолго ли? Понятно, что Рабат в международном плане больше потерял, нежели выиграл. Однако создается впечатление, что Рабату конфликт был ...

  • Испанский язык сегодня и завтра
  • ... сообществе (не говоря о других) его носители в разных странах далеко не всегда понимают друг друга, то в испаноязычном этого не происходит. Испанский язык прочно занимает второе место в мировых контактах, заметно увеличивается его роль на международных форумах при межнациональном общении, и если ...

  • Лексические особенности французского языка в Канаде
  • ... от региона и принадлежности к той или иной этнокультурной группе. §2. Лексические особенности французского языка в Канаде Отличительными чертами канадской разновидности французского являются консерватизм и архаичность по сравнению с языком Франции, а также наличие черт, являющихся результатом ...

  • Лексический состав американского и британского вариантов английского языка
  • ... родным). Немецкое влияние ощущается в некоторых словах и словарных переосмыслениях, к примеру, dumb в значении глупый, в немецком dumm [2, c.29]. 1.2 Лексический состав британского варианта английского языка Современный британский язык, во–первых, неоднороден, во–вторых, далек от классического ...

  • Развитие английского языка
  • ... Война Роз, что означало упадок феодализма и возникновение капитализма в Англии; эти события также повлияли на развитие английского языка. В 15 в. появилось книгопечатание (1475 г.), что стало немаловажным событием в социальном и лингвистическом планах. Среднеанглийский период подразделяется на ...

  • Особенности словообразования в американском варианте английского языка
  • ... подтверждается и широким распространением слова X-mas, первая часть которого не что иное, как замена имени Christ символом креста. Заключение Исследуя нашу тему " Особенности словообразования в американском варианте английского языка" мы достигли поставленной нами цели - рассмотреть ...

  • Особенности функционирования и развития современных политических партий
  • ... . Прототипы современных политических партий возникли в период ранних буржуазных революций XVII-XVIII вв., когда буржуазия, стоявшая во главе этих революций, создавала свои объединения в качестве инструментов борьбы с феодализмом. Они явились как результат всеобщего избирательного права и развития ...

  • Индоевропейские языки
  • ... сави, тмарахи, торвали, шина, шумашти и др. Они представляют собой ответвление индийских языков и вместе с ними, а также близкими к ним нуристанскими языками принадлежат к индоиранской ветви семьи индоевропейских языков. Области распространения: горные районы северного Афганистана, Пакистана, Индии ...

  • Иностранные заимствования в лексике английского языка
  • ... результате живого общения американской армии с французским народом. Особенно интересно влияние французских слов на лексику английского языка в последнее время (конец XX века). Французские заимствования появляются во многих сферах жизни. Это и политика, и светская жизнь, спорт и отдых. Они насыщают ...

  • Гендерные стереотипы в испанской спортивной прессе
  • ... событии посредством телевидения и радио), а также спортивных комментаторов, детализирующих для болельщиков информацию о спортивном событии.   2.2 Анализ гендерных стереотипов в испанской спортивной прессе Большой спорт как зрелище, будучи одним из важнейших проявлений современной массовой ...

  • Основные правовые системы современности
  • ... всех регионах мира. Заключение   Рассмотрев основные правовые системы мира можно заключить, что правовая система – это вся правовая действенность национального государства, а правовая семья – это совокупность национальных правовых систем, обладающих общими признаками и чертами. Определить ...

  • Основные лексические и грамматические различия между британским и американским вариантом английского языка
  • ... работы – систематизировать основные отличия британского и американского вариантов английского языка и дать рекомендации учителю по работе с последним в школе. Основные различия между различными вариантами полинациональных языков – фонетические, лексические и грамматические. Предмет исследования в ...

Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
Рефераты и материалы размещенные на сайте принадлежат их законным правообладателям. При использовании материалов сайта, ссылка на KazReferatInfo обязательна!
Казахстанские рефераты
Copyright © 2007-2016г. KazReferatInfo